Намерих един ранен романтически превод на "Хамлет" от Аугуст Вилхелм Шлегел, където той представя датския принц не според оригинала като дебел (fat), а като "сгорещен" (erhitzt). Съзнателната грешка на Шлегел е подвела всички по-късни преводачи на "Хамлет" да го определят само като сгорещен.